成都翻 译公司教你提高自己的英语翻译能力

发布时间:2016-11-07       浏览次数:1207       文章来源:


      要想做 一个好的英语翻译员是不容易的,我们要有一定的基础。同时,还有一 些不为人知的方法。如果你 恰巧也想提高你的英语翻译能力,那么下 面就来给大家说说,你且听听看:

1.加强自身基本素养

      所谓基本素养,是指翻 译者必须具备的基本条件,亦即对 翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不 苟的科学态度之外,译者必 须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的 汉语修养和丰富的学科专业知识。翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺 利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方 面训练同时并进,较之单 攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等 方面知识的研修,多阅读、多些写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。

2.在翻译实践中锤炼

      翻译是 一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。成都翻译公司告诫大家:不通过 量的实践而要提高翻译能力,无异于 想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者 若无行家里手的指点,最好是 先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的 译文写成后同人家的译文相对照。先看看 自己在理解方面是否准确,其次看 看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些 比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐 步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循 序渐进多翻译多投稿,定会果实累累。在时间允许的情况下,最好能 坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会有长进。

3.向他人 学习并勇于创新

      初学翻 译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方 面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和 吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是 自己选材进行英语翻译,当遇到 问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经 常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助 于翻译能力的提高。与此同时,还要有 敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能 拘泥于别人提供的译文,也不能 受囿于以往形成的条条框框。

      慢慢随 着翻译能力的不断提高,我们可 以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。提高翻译能力,也是最 为未来翻译的一直追求的目标。总之,希望大 家通过上面的一些方法能够得到帮助。

      以上是 根据自己的员工如何提高自身英语翻译能力的,而总结出来的文章,希望大家喜欢!


友情链接:    app彩票软件   彩票登录app   芒果彩票   星空彩票   福彩软件